bandeau des SIS Sèvres

Häufige Fragen

Warum in die Sections Internationales von Sèvres und Chaville eintreten ?

  • Die Antwort der Pädagogen finden Sie in der Rubrik « Unsere Werte »: >>

Die Antworten der Schüler :

  • du lycée, comment se voient-ils ? Cliquez sur l’image et vous visionnerez un clip qu’ils ont réalisé pour l’Ambassade d’Allemagne, lors de la remise des diplômes de DSD:

Sich für das Collège de Sèvres oder Chaville zu entscheiden, bedeutet für die Kinder oft, ihre Freunde aus der Grundschule zu verlassen. Das ist nicht sehr lustig, ABER

  • Je suis venu à Sèvres et je ne connaissais personne. Je me suis fait un ami dès le premier jour. Alex
  • Si on a des amis au CM2 qui vont dans un autre Collège, tu restes de toute façon en contact avec eux. Savanna
  • On se fait rapidement des amis et puis il y aura certainement des amis de la primary school avec toi. Guillaume

  • Quand j’ai passé les tests, je me suis fait une amie, ce qui fait qu’à la rentrée, je n’étais pas toute seule. En tout cas, j’ai été très bien accueillie par les autres. Bonne chance à vous tous, pour les tests ! Milena
  • C’est vrai que l’on quitte ses amis de CM2, mais tu peux les voir le week-end et à l’Inter, tu te fais plein de nouveaux amis. Et tu retrouves tes copains du SIS en primaire. Guillaume
  • Man findet sich in den Pausen oder Kantine wieder, mit etwas "Glück" manchmal sogar in der gleichen Klasse ! Und wenn nicht : Wochenendübernachtungen wärmen die alten Kontakte wieder auf ! Helena Samia
  • Ich spreche fliessend englisch/deutsch, aber ich möchte meine Freunde aus der Grundschule nicht missen?
  • You have no idea what you’ll be missing. Augustin
  • L’anglais te servira dans ta vie donc autant en profiter. Guillaume
  • Aber was ist an den « inter » so gut?
JPEG - 15.3 kB
Reisen
  • Reisen. Tu travailles mieux ton anglais et tu peux voyager à l’étranger. Les professeurs SIS sont sympathiques. Les cours en anglais sont intéressants et en plus, on est peu nombreux : une quinzaine. Le professeur s’occupe mieux de nous et c’est plus facile de lui parler. Guillaume
  • L’inter c’est bien, on progresse en anglais. Elie
  • Antworten der Eltern

Mein Kind ist zweisprachig, aber er will seine Freunde aus der Grundschule nicht verlieren, und daher nichts von « inter » hören. Was tun ?

  • This was the attitude my son had before accepting to go to Sèvres. We made a deal, that he would try one year and if he REALLY didn’t like it he could change. It took a few months but now he loves it. I have spoken to many mothers who’s bilingual children have chosen to go to the local Collège and their children are bored in the English classes. Many are seeking other solutions or change schools in 5ème. Everyone finds the solution that’s right for them, but if bilingulism is important in the family, Sèvres is well worth the effort. I’m so happy he’s not bored and going backwards but happy, stimulated and having fun in a positive learning environment at Sèvres. Pat and son Léo (6ème)
  • I ask him now : “If we found a better school with more to offer closer to home, would you change to avoid the train ride ?” His answer is categorically no. He is growing up and enjoys his newfound responsibility. And to be honest, mom and dad are that much prouder of the son whose ability we questioned only 9 months ago. Papa de Blaise, 6ème
  • Was ist an den « inter » so gut?
  • The multi cultural exchange is extraordinary and a very positive experience. Maman d’Augustin, 6ème
  • Die französische Sprache dominiert einfach im Alltag; will man also, dass die Muttersprache "erhalten" bleibt oder "verbessert" ist zusätzlicher Unterricht einfach nötig und vor allem der Kontakt zu "Gleichgesinnten" wiegt besonders schwer. Der kulturelle Aspekt wird gefördert und Motivation gestärkt durch Austausch mit dem Mutterland. Section Internationale : Ein PLUS in jeder Hinsicht!!!!. Maman d’Helena Samia, 6ème
  • Les classes Inter sont un plus pour les enfants car elles lui permettent d’être en contact étroit permanent non seulement avec une langue, mais aussi avec une culture et un pays. Cela lui ouvre l’esprit vers un autre monde, l’enfant devient plus européen que français. Maman de Léa, 6ème
  • My son Léo loves the international sections for several reasons : In the same school he’s French and Anglophone with kids just like him. He has English 4 days a week and loves the teachers and the subjects. His "different" side is valued and praised. His written English is improving due to all the writing and reading. He’s using what he learned in English for the French classes and vice versa, it’s all complementary. And to boot, it’s fun ! Hope this helps, Sincerely. Pat and son Léo (6ème)
  • Warum unser Kind in der deutschen B-Gruppe [1], allemand ? anmelden?
  • Je suis une maman très à l’écoute de ce qui se passe dans cette classe à cause de mon métier de coach et formateur, mais aussi parce que j’organise un atelier de devoirs à la maison le mardi et le jeudi après l’école chez moi (grâce à mon père de 80 ans, pédagogue retraité qui est ravi de jouer le rôle de répétiteur). J’ai donc rencontré de nombreux enfants et copain de Robin Besson mon fils.

Mes remarques sont donc fondées sur l’observation de 5 garçons de cette classe (groupe B comme A [2] car sur le plan amical, ils se mélangent dès le début) que je côtoie régulièrement. Je compare aussi avec deux copains de Robin qui viennent aussi de temps en temps et qui sont dans d’autres 6ème.

La classe de groupe B allemand est un véritable moteur pour les enfants qui ont besoin de développer leurs capacités, qui s’ennuient un peu en primaire, que l’on sent ne pas exploiter tout leur potentiel, qui ont besoin d’être poussés un peu.

Mon fils Robin est surtout doué en dessin et en maths. Les langues, ne sont pas, à priori, des sujets qu’il affectionne particulièrement et pour lesquelles il est doué au départ. Il était motivé à rentrer dans cette classe car il a compris l’enjeu que représente les langues pour son avenir mais ce n’était pas un choix ludique.

Les connections et les sources de développement du cerveau ne sont pas celles que l’on croit. Elles sont beaucoup plus riches, multiples et surprenantes.

Robin apprend dans cette classe :

Robin apprend dans cette classe :

    • à travailler plus régulièrement (nécessaire dans l’apprentissage des langues)
    • à moins vivre sur "ses facilités"
    • à surmonter des difficultés grâce à son travail
    • à s’organiser
    • à ne pas se décourager quand ce n’est pas si facile (alors qu’il aurait dû dans une classe normale, commencer à fournir un peu d’effort en première ou en terminale)
    • à s’intégrer dans un groupe multi-culturel
    • à accepter les différences
    • à en faire des atouts
    • à communiquer en général

Et encore plus amusant il s’est mis à chanter très juste ! Ce qui n’était pas le cas avant. Conséquence de l’apprentissage des langues ? D’autre part, l’ambiance est particulièrement qualitative, l’esprit d’équipe, le soutien, l’écoute entre les enfants est vraiment très marquante. Elle est probablement insufflée par la pédagogie des professeurs d’allemand qui utilisent des méthodes pédagogiques d’inspiration germanique (proche de celle anglo-saxonne) qui sont fondées sur le sens de l’effort mais aussi l’encouragement, la motivation, l’entrain, le plaisir d’apprendre...

Rien que cela est une immense leçon positive !

Ma conclusion tient en une phrase : un enfant qui n’est pas spécialement doué en langue, est parfaitement intégré, soutenu, et arrive peu à peu en travaillant régulièrement à pratiquer avec plaisir l’allemand et à faire de très gros progrès. Maman de Robin, 6ème

Um weitere Meinungen zu lesen, folgen Sie dem Pfeil! >>

[1] Gruppe speziell für französischsprachige Kinder, die mit Deutsch erst in der 6ème beginnen

[2] in der A-Gruppe sind alle Kinder, die fliessend Deutsch sprechen

Dernière modification le 26-07-09 par la Direction