von Susanne Hempel-Lory und Andrea Delumeau
In der Ausgabe Nr.40 der Schulzeitschrift "Intersections" war das Hauptthema Zweisprachigkeit und einige SIS-Familien stellten sich vor. Hier das Porträt einer germanophonen Familie:
1. Présentation de la famille :
Nous sommes : Didier Lory, sa langue maternelle est le Français autrement il parle l’Anglais. Susanne Hempel-Lory, langue maternelle l’Allemand sinon le Français et l’Anglais. Deux fils vont au Lycée de Sèvres, Alexis et Mathias tous les deux 15 ans, ils sont en Seconde. Une fille, Sarah 13 ans en 4ème au Collège de Sèvres. Tous les enfants sont en Section Germanophone.
2. Avez-vous vécu dans d’autres pays ? Lesquels et pendant combien de temps ?
Didier a vécu deux ans à Londres, Susanne un an, ensuite Didier a vécu quatre mois à Chicago et Susanne six mois à Dallas.
3. Quelles langues utilisez-vous entre les différents membres de la famille?
La langue principale est le Français, entre mère et enfants existe un mixte, la mère parle en Allemand les enfants répondent en Français sauf quand la mère est très fâchée et ils passent en Allemand. Sinon les enfants se parlent en Français. Parfois on passe en Anglais car c’était la première langue utilisée dans notre couple.
4. Quels âges avaient vos enfants quand ils sont devenus bilingues?
Difficile à dire car les enfants on toujours entendu l’Allemand à la maison et des début parlaient un mélange de Français et Allemand. Façon de choisir le mot le plus facile.
5. Comment est-ce qu’ils sont devenus bilingue ?
En entendant la langue de leur mère et ensuite surtout pour les jumeaux avec l’école du mercredi. (des jumeaux sont plus résistants ce coté là)
6. Que faites-vous pour maintenir leur bilinguisme en dehors de l’école?
En leur parlant en Allemand et tous les ans ils passent au moins une semaine à l’école en Allemagne. Et bien sur les visites familiales. Un cousin qui a la flemme de parler autre chose que l’Allemand est beaucoup plus utile que tous ce qu’une mère peu dire dans ce domaine.
7. Diriez-vous que vos enfants vivent leur bilinguisme de façon positive et est-ce que cela a toujours été le cas ?
Maintenant ils le vivent positivement, ils peuvent maintenant comprendre les avantages qu’ils vont avoir vis à vis d’autres. Pas seulement sur le plan de la langue mais aussi sur l’ouverture de l’esprit, la connaissance de plusieurs cultures... Par contre les débuts étaient souvent marqués par l’injustice (dans leurs yeux) de se devoir lever un mercredi matin pour aller à l’école.
8. Que répond votre enfant quand on lui demande comment il vit le bilinguisme ? (Nous aimerions avoir quelques citations à mettre dans l’article.)
Alexis : » Bon, c’est très bien mais pas aussi bien que tu ne pense. » Mathias : » Très bien, c’est parfait, cela me donne un avantage. » Sarah : « C’est cool, moi j’aime bien. »
Dernière modification le 15-03-07 par